Publicado el 2011-08-25 In Vida en alianza

Mensajes del Padre: Porque sus palabras en la pared tienen un efecto

Produktionstag spanische und englische PaterSprüche: Andrea Jehle, Ravensburg, im EinsatzALEMANIA, psf. Desde hace unos días, usted también puede encontrar los Mensajes del Padre en inglés y en castellano. Cuando la juventud de Schoenstatt se encontró en Madrid para la Jornada Mundial de la Juventud, pudieron comprar y llevar los Mensajes del Padre. De esta manera, estamos respondiendo a las reiteradas solicitudes desde Argentina, Chile, Paraguay y Estados Unidos, así como otros países: ¡los Mensajes del Padre en su propio idioma! De esta manera los Mensajes del Padre en inglés y en castellano estarán en manos de la juventud… como cien años atrás cuando el Fundador colocó su mensaje en manos de los jóvenes por primera vez en el Santuario y tocó sus corazones… y comenzaron a tener un efecto.

PaterSprüche spanisch

¿Cuál es el efecto de los Mensajes del Padre? Stephan Jehle (quien fue parte de la peregrinación con una antorcha hasta Roma, y hermano de la autora de los Mensajes del Padre) se hizo esta pregunta crítica en una oportunidad. Naturalmente, no se refería a un muro schoenstattiano (no hay dudas sobre sus efectos), pero ¿qué efecto tendrá sobre la gente… «¿quizás mas allá todavía»?, un muro «más lejano? ¿Podría aparecer un Mensaje del Padre en un juzgado de Mayen-Koblenz (una buena idea como regalo? O en la Academia de Diseño de Berlín (hecho), un bar de Buenos Aires (Pequeñas alegrías: el que no las desprecia, nunca perderá la alegría), o en la central hidroeléctrica más grande del mundo en Paraguay (tantos schoenstattianos que trabajan ahí), en las oficinas de una organización internacional, en estos tiempos de ansiedad provocados por la recesión y la histeria generada por los medios (Nuestra mayor preocupación debe ser en cada segundo ser infinitamente despreocupados, no por descuido sino porque confiamos en Dios) en la entrada de un hotel (Donde se encuentra y se da refugio, está nuestro hogar).

Sus palabras hacen lo que dicen

Ursula Volmer beim EntgitternPero ¿si nadie sabe quién es Kentenich, no son palabras sin valor? Stephan Jehle no se da por vencido fácilmente: Entonces recordamos una homilía del Padre Ángel Strada que se transmitió por schoenstatt.tv hace algunas semanas.El citaba e interpretaba las palabras de Isaías en las que Dios habla de su palabra: «no vuelve hacia mi vacía, pero hacen lo que quiero y lo que las envié a hacer». ¿No se puede aplicar también por analogía a las palabras del Padre Kentenich? Sus palabras se envían y tocan a las personas, para moverlas, para ayudarlas a crecer. Son enviadas con la ayuda de personas que han sido tocadas por sus palabras, y que pasaron muchas horas graficándolas de tal manera que sean «palabra viva». Son enviadas por personas que han sido tocadas tan profundamente por las palabras que colocaron en las paredes de este mundo, dándole la oportunidad a través de ellas. Son palabras de confianza y de hogar, de alegría y serenidad, de libertad y fuerza. En el repentino silencio, alguien dice: «Cuando corriste con la antorcha hacia Roma, quien te vio no sabía nada de Schoenstatt ni de Kentenich, Pero ¿No hicieron efecto tú y tu antorcha?

Parece que todo el grupo está pensando en qué muro «más allá todavía» va a pegar su Mensaje del Padre… Sólo imagínate: entras a la oficina parroquial y sobre el asiento del Párroco se lee «Me pongo enteramente a su disposición, con todo lo que tengo y lo que soy: con mi inteligencia y mi ignorancia, con mis fortalezas y debilidades, pero sobre todo con todo mi corazón».

Si todos nos unimos en la tarea…

Prüfender Blick: Franziska JehleSi los Mensajes del Padre son para colocar en muchas paredes, y comenzar con las que están colocadas en la Jornada Mundial de la Juventud, tenemos que trabajar rápido y bien coordinados: se deben hacer las traducciones, corregidas, además de diseñar gráficamente los textos en inglés y en castellano (definitivamente no se puede cambiar la secuencia de las palabras! En realidad se ve mucho mejor en inglés que en alemán). Al mismo tiempo se debe producir los primeros mensajes, empacarlos …y llevarlos a España, es decir motivar a los jóvenes de Alemania para acompañarles en s u viaje a la Jornada Mundial de la Juventud.

Al mismo tiempo considerar: ¿Cuántas personas quieren tener los Mensajes del Padre en América Latina y otros lugares y tenerlos a un precio conveniente? Es bueno saber que la Editorial Schoenstatt en Schoenstatt ha estado vendiendo los Mensajes del Padre en alemán por algún tiempo. Quizás podrían venderlos también en inglés y castellano. Carmen Rogers de Santiago ha contactado a la Editorial Schoenstatt. Quizás podemos vender allí los Mensajes del Padre… los jóvenes pueden haberlos llevados desde la JMJ para que la gente pueda ver cómo son, por ejemplo, alguno de los muchos que ayudaron en la traducción: «Tráeme uno para mí».

Ahora también postales

Se han producido también tarjetas postales, en blanco y negro o negro sobre fondos de color, en alemán, inglés y castellano. Según Franziska Jehle son muy populares entre la juventud. Una gran cantidad viajó a la JMJ… Y quizás más allá.

Pedidos e ideas: patersprueche@schoenstatt-memhoelz.de o en Internet

englisch

PaterSprüche spanisch

Traducción: Carmen M. Rogers, Santiago, Chile

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *