Posted On 2012-08-05 In Jubileo 2014

Schoenstatt Safari 2014

org. “Agano Lako wito wetu!” No sábado, 28 de julho, no final da Santa Missa no Santuário Original comemorado em Aliança com o Uganda, o Padre Miguel Rocha saudou a comunidade com o lema internacional em KiSwaheli, a língua falada no Uganda e em muitos outros locais. Graças ao trabalho árduo do P. David Musgrave que, depois de fazer a tradução da Oração da Peregrinação em Shona, fez recentemente a tradução em Kikuyu e KiSwahili.

 

 


 

Kikuyu é uma das línguas nacionais do Quénia e a outra, kiSwahili, uma lingua franca para grande parte da África Oriental, África Central, quase a segunda ou terceira língua mais falada em África depois do Inglês e Português/Francês: graças à iniciativa em Manchester, as versões Kikuyu e KiSwahili da Oração do Jubileu 2014 já estão disponíveis .. actualmente o KiSwahili é falado em Burundi, Ruanda, Congo Oriental, até ao sul da Zâmbia, Zimbabwe e Malawi e em alguns locais de Madagascar, além da Tanzânia e Uganda.

Safari 2014

Lendo com mais atenção a versão KiSwahili da Oração do Peregrino é fascinante ver que a palavra usada para peregrinação é SAFARI … No idioma Inglês do final do século 19, a palavra safari em Swahili significa “viagem longa”, e é usada em inglês e noutras línguas, actualmente, para todos os tipos de viagens por terra “caçar” não se refere a animais ( como nos primórdios), mas sim a “caçar” imagens e lembranças de lugares onde se foi e que onde por norma não se vai voltar…

Na longa viagem para 2014, a viagem mais longa da existência de Schoenstatt neste novo século, que memórias, que imagens, que heróis, que projetos iremos “caçar” para enriquecer a nossa Família em todo o mundo e apresentar essas riquezas àqueles que tanto têm esperado por essa oferta?

Boa sorte para o safari de 2014!

Tradução: Maria Lurdes de Dias, Lisboa, Portugal

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *