Nachrichten - News - Noticias
 published: 2007-04-03

Nuestro latín "vivo"

El "Sacramento de la Caridad" del Papa Benedicto y el CD de Kathy Kanewske "Hacia el Padre, siempre"

 

„Heavenwards, Always“, Hacia al Padre, siempre: hay canciones en latín, como „Cor unum in Patre“ – una nueva experiencia de la idioma universal de la iglesia

„Heavenwards, Always“: “Cor unum in Patre” and some other songs are in Latin make for a totally new experience of this language

“Havenwards, Always” mit “Cor unum in Patre” und einigen anderen Liedern in Latein lässt die „alte“ Sprache ganz neu klingen

Foto: Christi Jentz © 2007

 

“Aunque no sepamos  inglés a Candela y Maria Paz le pongo la canción y ellas la siguen con el hacia el Padre, es muy hermosa y esa canción nos  transporta al cielo”

“Although we do not know English, I put the song for Candela and Maria Paz, and they followed with their “Heavenwards”, it is beautiful, this songs transports us to heaven.”

„Obwohl wir alle kein Englisch können, habe ich das Lied für meine Enkelinnen Candela und Maria Paz eingespielt, und sie verfolgen es mit ihrem “Himmelwärts”. Es ist wunderschön und entführt uns in den Himmel.“

Foto: Tita Ríos © 2007

 

Que canten todos ... hacia al Padre

May all sing... heavenwards, always

Dass alle singen… himmelwärts, immer.

Foto: POS Fischer © 2007

 
   

USA, Christi Jentz. Estos últimos meses se ha despertado en mi hijo de secundaria un fuerte interés por el latín, a raíz de lo cual estamos considerando la posibilidad de que cambie el idioma de sus estudios extracurriculares por el latín. No tiene tiempo de estudiar más de un idioma extra así que debe optar. Se ha inscripto en un programa católico nacional de aprendizaje a domicilio vía Internet (una nueva rama del sistema de escuela domiciliaria), que le brinda la magnífica oportunidad de trabajar con un profesor que es experto en latín. La objeción que por lo general se le hace al aprendizaje del latín es que se trata de un idioma muerto, que no tiene aplicación ni valor en la época contemporánea. Leí un artículo en Internet titulado "El Papa Benedicto XVI, un amante del latín" referido al Padre Reginald Foster, un sacerdote norteamericano conocido como el "latinista del Papa", que cuestionaba: "¿Quién sabe hablar latín en nuestros días?". A lo que responde: "Los sacerdotes ya no saben hablarlo, ni siquiera los obispos, lo cual es algo terrible. Algunos ni siquiera pueden leer los epitafios inscriptos en las tumbas. Es un escándalo". Un panorama nada alentador por cierto, pensé. ¿Cuál es la ventaja de estudiar latín?

Felizmente en el mes de febrero el Papa Benedicto dio a conocer su nueva exhortación apostólica, "Sacramentum Caritatis (el Sacramento de la Caridad) en la que declara: "Pido que los futuros sacerdotes, desde el tiempo del seminario, se preparen para comprender y celebrar la santa Misa en latín, además de utilizar textos latinos y cantar en gregoriano". En otro pasaje exhorta al uso del latín en las liturgias. "Pienso en las celebraciones que tienen lugar durante encuentros internacionales, hoy cada vez más frecuentes".

Un compendio de espiritualidad schoenstattiana

Apenas si había comenzado a leer este impresionante documento papal cuando recibí este mes otra confirmación más sobre la importancia del latín. Llegó en forma indirecta a través de Kathy Kanewske a raíz del reciente lanzamiento de su CD, Hacia el Padre, siempre. El Santo Padre plantea la necesidad de promover el latín y Kathy, sin darse cuenta, ha respondido a su pedido. ¿De qué manera? Ha compuesto en forma magistral veinte canciones basadas en textos del Padre Kentenich, muchas de los cuales están en latín. ¡Qué perfecta sincronización! La melodía de Hacia el Padre, siempre fluye como un suave remanso. El subtítulo de la tapa dice: "El espíritu filial del Padre José Kentenich en Dachau". Y Kathy ha logrado captar maravillosamente bien el carisma espiritual del Padre Kentenich en sus canciones, sin perder jamás ese toque filial. Pero lo que me ha impactado profundamente es su talento a la hora de tomar el "ignoto" latín y traducirlo en música, transformándolo así en algo "vivo" y de lo más maravilloso. Llevamos el CD Hacia el Padre, siempre cuando fuimos de viaje al vecino estado de Michigan. En el auto, mi hijo y yo pudimos escuchar en forma ininterrumpida todo el CD. Curiosamente lo escuchamos no menos de cinco veces a lo largo del viaje. Cada vez que le preguntaba a mi hijo si quería escucharlo otra vez me respondía: "¿Y por qué no?". El CD se transformó para nosotros en un compendio de espiritualidad schoenstattiana del que nos costaba separarnos. Lo acogimos muy gratamente y realmente espero que llegue un momento en que la Familia de Schoenstatt internacional pueda congregarse y entonar todos juntos las oraciones del Padre en nuestro idioma universal como Iglesia, el latín. Este sería un aporte como Familia de Schoenstatt a la realización de la visión del Papa Benedicto para la Iglesia. Hacia el Padre, siempre es un recurso indispensable.

Joseph Ratzinger, el Papa Benedicto XVI, escribe elocuentemente: "Cada vez más podemos discernir claramente el terrible empobrecimiento que se produce cuando el pueblo deja de lado la belleza y se consagra al utilitarismo". El CD de Kathy es un don de amor, el Papa la felicitaría por haber escogido la belleza y todos salimos enriquecidos como fruto de ello.

Más información sobre "Hacia el Padre, siempre", y para pedidos dentro de USA y a nivel internacional www.edensgate.net

Traducción: mca, Argentina

 

Zurück/Back: [Seitenanfang / Top] [letzte Seite / last page] [Homepage]

Last Update: 05.04.2007 Mail: Editor /Webmaster
© 2007 Schönstatt-Bewegung in Deutschland, PressOffice Schönstatt, hbre, All rights reserved, Impressum