|
|
|
Entrada de las banderas de países de Europa, por parte
de representantes de estos países
Entrance of flags of European countries, carried by
representatives of these countries
Einzug mit Fahnen europäischer Länder, getragen von
Vertretern dieser Länder |
|
Italia está presente: Romano y Mimma Macro, Roma
Italy is present: Romano and Mimma Macro, Rome
Italien ist groß im Kommen: Romano und Mimma Macro,
Rom
Fotos: POS Fischer © 2004 |
|
|
|
Apertura del mes de mayo (mes de María) en la Iglesia
de Peregrinos
May Opening in the Pilgrims' Church Die Feier der Maieröffnung in Schönstatt begann in der Pilgerkirche |
|
P. Weber SAC, parroco de Vallendar, P. Franz Widmaier,
Cardenal Georg Sterzinsky, Mons. Peter Wolf, P.Matthias Rummel
SAC (de izq.)
Fr. Weber SAC, parisch priest of Vallendar, Fr. Franz
Widmaier, Cardinal Georg Sterzinsky, Mons. Peter Wolf, Fr . Matthias
Rummel SAC.
v.l.: Pater Weber, SAC, Pfarrer in Vallendar, Pater
Franz Wiedmaier, Wallfahrtsleiter, Kardinal Georg Sterzinsky, Monsignore
Peter Wolf, Pater Matthias Rummel,
SAC, Rektor des
Urheiligtums |
|
|
|
El P. Penners, Director del Movimiento en Alemania,
saludando al Cardenal
Fr. Penners, Movement Director in Germany, greeting
the Cardinal Pater Lothar Penners begrüßt Kardinal Sterzinsky zur Feier des
Maieinzuges am Vorabend der erweiterung der Europäischen Union. |
|
Chicos entran con estrellas, simbolos de la Unión
Europea
Children bringing stars, symbols of the European Union Sternenkinder begleiten den Einzug des Bildes der Pilgernden Gottesmutter |
|
|
|
Llevaron una imagen grande de la Virgen Peregrina
A big picture of the Pilgrim MTA was carried around Ein großes Bild der Pilgernden Gottesmutter wird hereingetragen |
|
Prédica. Cardenal Georg Sterzinsky
Sermon: Cardinal Georg Sterzinsky
Kardinal Georg Sterzinsky bei der Predigt |
|
|
|
Familias de la República Checa...
Families from the Czech Republic… Teilnehmer des europäischen Familienkongresses aus Tschechien ... |
|
...cantando una canción a María
...singing a Marian hymn from their country ... singen ein Marienlied in ihrer Sprache
Fotos: POS Brehm © 2004 |
|
|
|
Una familia de Rusia, pidiendo por los parejas
en su camino al matrimonio, para su pureza y fidelidad.
A family from Russia, praying for the young couples
on their way to marriage, for their chastity and faithfulness
Fürbitte einer Familie aus Russland für die jungen
Menschen auf ihrem Weg zur Ehe, dass sie ihn in Keuschheit und
Treue gehen
Foto: Grill © 2004 |
|
|
|
|
|
Procesión al Santuario Original
Procession to the Original Shrine Von der Pilgerkirche ging es in einer Lichterprozession zum Urheiligtum |
|
Cantos y oraciones fueron rezados en distintos
idiomas
Songs and prayers were sung and prayed in different
languages Die Prozessionslieder und Texte wurden in mehreren Sprachen gebetet
und gesungen. |
|
|
|
Cardenal Sterzinsky en el Santuario Original
Cardinal Sterzinsky in the Original Shrine
Kardinal Sterzinsky im Urheiligtum |
|
Breve explicación de los símbolos
A short explanation of the symbols Kardinal Sterzinsky lässt sich die verschiedenen
Bilder und Symbole im Urheiligtum erklären |
Fotos: © 2004
|
|
|
|
|
|
Detrás del Santuario Original
Behind the Original Shrine
Hinter dem Urheiligtum |
|
Entrega de los pueblos de Europa a María
Dedication of the peoples of Europe to Mary
Die Völker Europas werden der Gottesmutter anvertraut. |
|
|
|
La banda del Colegio Vincente Pallotti en Rheinbach
The brass band of the Vincent Pallotti School in Rheinbach
Die Blaskapelle des Vinzenz-Pallotti-Gymnasiums in
Rheinbach flüchtete vor dem Regen unter das nächstgelegene Dach |
|
El Santuario Original, rodeado de hijos de la Mater
The Original Shrine, with hundreds of Schoenstatt children
das Urheiligtum umgeben von Hunderten von Menschen |
|
|
|
El Padre Matthias Rummel SAC con el Cardenal: palabras
de agredecimiento
Father Matthias Rummel SAC thanking Cardinal Sterzinksy Pater Rummel, SAC, Rektor des Heiligtums, dankt
Kardinal Sterzinsky für sein Kommen und Mitfeiern des Maieinzuges. |
|
Bendición final
Final blessing Nach einem Segen von oben in Form von dicken Regentropfen erteilte
Kardinal Sterzinski den Abschlusssegen. |
|
|
|
Va la tormenta...
The rain is coming... Das Urheiligtum vor einem Gewitterdunklen Himmel |
|
Intercambio: el Cardenal con el Monseñor Wolf; ¿le
invita a la bendición del Santuario de Belmonte?
Cardinal Sterzinski with Mons. Wolf; did he invite
him to join in the blessing of the Shrine in Rome? Kardinal Sterzinsky zeigte sich sehr interessiert
und lässt sich
nach der Feier von Monsignore Wolf die "Heldengräber" erklären. |
|
|
|
Concierto en la Iglesia de Peregrinos
Concert in the Pilgrims' Church Zum Abschluss des Tages ein Mitmachkonzert der Gruppe Horizonte
mit fetzigen, rockigen aber auch besinnlich nachdenklichen Liedern
zu Themen die das Leben in Ehe und Familie betreffen. |
|
150 participantes entusiasmados
150 excited participants Etwa 150 Zuhörer ließen sich begeistern und mitreißen. |
Fotos: POS Brehm © 2004
|
|
|