Schönstatt - Begegnungen

"Tenemos la oportunidad de plasmar la sociedad con valores cristianos"

Ruth y Peter Fischer, representantes de Schoenstatt en la campaña de protección de embriones humanos sobre la decisión de la Cámara de Diputados de Alemania en el tema de investigación de células madres.

On January 22, 2002: First Meeting in the Schoenstatt Center in Berlin-Frohnau. Before, the initiators had only known each other via e-mail and phone.
22. Januar 22: erstes Treffen im Schönstatt-Zentrum Berlin-Frohnau. Bis dahin hatten sich die Initiatoren nur über Telefon und E-mail gekannt.
January 23, 2002: At the beginning of the day, the small delegation celebrated Holy Mass in the Schoenstatt Shrine. Andrea Fleming, Focolar Press Office, during the reading.
23. Januar 2002: Zum Tagesbeginn feierte die kleine Delegation heilige Messe im Schönstatt-Heiligtum von Berlin-Frohnau. Andrea Fleming, Pressesstelle der Fokolarbewegung, bei der Lesung.
On the way to the Reichstag (Parliament) in Berlin's subways
'Mit der U-Bahn unterwegs zum Reichstag.
Souvenir snapshot in front of the Reichstag (Parliament) - only later they found out that the meeting was transferred to the Jakob-Kaiser-House that was only inaugurated on that day.
Erinnerungsfoto vor dem Reichstag - erst kurz danach fand man heraus, dass das Treffen mit Herrn Merz ins an diesem Tag erst eingeweihte Jakob-Kaiser-Haus verlegt worden war.
In discussion with Friedrich Merz, head of the CDU/CSU faction.
Im Gespräch mit Friedrich Merz, Vorsitzender der CDU/CSU-Fraktion
A huge squad of media representatives in the Jakob Kaiser House
Großes Presseaufgebot im Jakob-Kaiser-Haus
Praised the dialogical style of the initiative: Christa Nickels, Bündnis 90/Grüne
Lobte den guten dialogischen Stil der Initiative: Christa Nickels, Bündnis 90/Grüne
Dr. Klaus Theo Schröder acted in the name of the Government.
Im Namen der Bundesregierung: Dr. Klaus-Theo Schröder
The Berlin Fokolar in the Prinzregentenstraße became the base for the activities and press release - and the place of encounter on the evening after the passing on of the signatures.
Fokolar Prinzregentenstraße, Berlin - in diesen Tagen der "Heimat-Stützpunkt" mitten in der Stadt, von wo Pressemeldungen in alle Welt gingen und man sich am Abend zum Austauschen traf.
Members of the Fokolar Movement had prepared a night meal and invited the Berlin members of all three movements to come.
Mitglieder der Fokolarbewegung richteten einen Abendimbiss und luden die Berliner Mitglieder aller drei Bewegungen ein.
"We are few Christians, fewer Catholics, and very, very few members of the Ecclesial Movements here in the Capital of Germany..." A member of the "Bread of Life" community asked for more presence in Berlin.
"Wir sind hier wenige Christen, noch weniger Katholiken und eine Handvoll Mitglieder geistlicher Bewegungen in der Hauptstadt Deutschlands..." Ein Berliner Mitglied von "Brot des Lebens" wirbt um eine stärkere Präsenz in Berlin.
The first pictures ...
Die ersten Bilder...
Moments of encounter and sharing.
Augenblicke des Austauschs und Kennenlernens.
Fotos: PresOffice Schoenstatt, Fischer und Andres Fleming, Pressestelle Fokolar-Bewegung © 2002

ESPECIAL: El 30 de enero, exactamente a las 18:07, la Cámara de Diputados de Alemania decidía sobre el tema de investigación en embriones humanos, luego de una sesión marcada por un alto grado de responsabilidad de los diputados ante la sociedad. Estaba en juego no la utilización de embriones gestados en Alemania, lo cual no está autorizado por la ley alemana, sino la importación de embriones gestados en el exterior para tareas de investigación. Fue notable el peso de los que se opusieron a dicha importación: 263 de 599 votos totales, de los cuales 226 apoyaron la moción del Primer Ministro y 106 la de Hintze y el FDP. Recién en la segunda votación se llegó a la mayoría absoluta: 340 diputados impulsaron la prohibición de la importación con severas restricciones, mientras que 265 votaron por la prohibición total de la importación de embriones con fines de investigación.

La semana anterior al debate parlamentario llegaba a Berlín la iniciativa de protección embrionaria de los movimientos espirituales, para ejercer su influencia con 75.000 firmas ante los parlamentarios. La familia Fischer, que pertenece al Movimiento de Schoenstatt, nos transmite sus impresiones sobre este importante acontecimiento.

El 30 de enero la Cámara de Diputados decidió sobre la importación de embriones humanos para la investigación genética bajo controles estrictos. ¿Valió la pena tanto trabajo realizado por ustedes?

¿Sabe qué? En junio del año pasado era imposible pensar en un debate tan marcado por responsabilidad ética. En las últimas semanas muchos diputados han cambiado sus posiciones. Esto sucedía en el mismo tiempo en que conversábamos con los representantes de las fracciones y con el gobierno. Nosotros hablamos con responsables de ambas solicitudes de prohibición. Merz, Nickels y Böhmer no dejaron lugar a dudas que nuestra opinión y la forma en que la hemos expresado, influirían en la discusión y en la decisión final. Todo este trabajo ha valido la pena.

¿No está desilusionado por los resultados?

No era realista esperar una prohibición absoluta a la importación de embriones. En las semanas posteriores a la votación parlamentaria se va a demostrar la fuerza de la voz de los que desean proteger la vida y la dignidad de la persona. Una gran cantidad de diputados está a favor de la prohibición total de la importación de células madres, otro gran grupo comparte los cuestionamientos éticos y la decisión final acepta una apertura controlada. Creemos que la decisión final es una solución aceptable, de acuerdo a las circunstancias tan difíciles que caracterizan el caso, aunque por supuesta esta difícil aceptarlo.

¿Cuál es su impresión más fuerte en los diálogos en Berlín?

Los políticos buscan el contacto con las bases. Por eso no sólo siempre fuimos bienvenidos para el diálogo, sino que nos preguntaban por nuestra opinión y se valoraban nuestros argumentos. Pero lo más fuerte es que les impactó nuestro estilo de absoluta claridad de ideas y propuestas presentadas como respetuosa solicitud. En cada entrevista nos propusieron llevar ese "nuevo estilo de expresión", como siempre nos repetían, esa confrontación y formación de opinión cualitativa, a la sociedad y a la política.

¿Cómo sigue esto?

No sabemos todavía, pero el buen Dios ya va a abrir una puerta. Quizás no seamos el Movimiento de Schoenstatt, o la familia Fischer o miembros del círculo de protección de embriones quienes den el próximo paso. De todas formas tenemos que estar atentos a ver dónde se va a abrir una puerta, y por allí iremos tanto Schoenstatt como las comunidades espirituales. Hemos trabajado muy bien juntos, porque nos mueve un mismo espíritu. En la diversidad de los miembros radica nuestra riqueza.

¿Qué anécdotas nos puede contar de los días tan intensivos en Berlín?

La noche del 22 de enero, los cinco principales representantes de la iniciativa nos vimos por primera vez en Berlín. Y pensar que nos habíamos comunicado por 6 meses vía Internet, y de esa forma acordamos, organizamos y preparamos la presentación de una iniciativa nacional. Esto lo hicimos compartiendo el tiempo con nuestra profesión, la familia y el trabajo en el Movimiento. Ninguna comunidad sola podría haber impulsado esta campaña. Juntos nos hemos complementado. Nunca me voy a olvidar de nuestra primera noche, pues no sólo nos sentíamos como que nos conocíamos desde siempre, sino que estábamos de acuerdo y nos entendíamos perfectamente. A la mañana siguiente compartimos la misa en el Santuario de Schoenstatt de Frohnau, en Berlín, como envío hacia la entrega de las firmas. Después de la misa, el señor Knoche, del Movimiento de los Focolares, propuso un lema que nos motivara en estos días. Se trata de las últimas palabras que pronunciara el obispo Klaus Hemmerle a los Focolares: "Unidos demos testimonio del amor de Dios." Sin duda este lema nos motivó en los diálogos con los políticos. La hermandad entre las comunidades espirituales se hizo más cálida especialmente a la noche cuando nos reunimos en la casa de los Focolares con miembros berlineses de los tres movimientos para informar sobre los resultados. Para nosotros fue el momento más emotivo.

¿Qué papel jugaron los medios en esta acción?

Para la decisión política, los medios no jugaron un rol muy importante. Aquí estuvo en juego la calidad de los argumentos. La carta que enviamos a todos los diputados y las conversaciones con los políticos fueron más importantes. Pero informar uno mismo a la prensa, y publicar las propias acciones y hacerlas transparentes evidencia un buen estilo político. Esto es de gran importancia para todos los que apoyaron con sus firmas. La mayoría de ellos se enteró del éxito de la campaña por Internet, prensa, radio o televisión. Este es el medio para hacerse un nombre en la opinión pública para este tipo de acciones.

¿Hubo contacto con los medios, más allá de las publicaciones en Internet?

A parte de los artículos en la prensa, que se pueden encontrar en Internet, nos han consultado algunas televisoras. Tomaron mucha más información, y esto es importante porque este fue un primer paso. El trabajo sigue.

¿Qué conclusiones sacaría para el Movimiento de Schoenstatt?

En los años 30 y 40 Schoenstatt era una fuerza transformadora de la sociedad alemana a tal punto que fue declarada por el régimen nazi de "enemigo del Estado". En la comunidad de los movimientos espirituales tenemos la oportunidad de plasmar una sociedad con valores cristianos. Fue importante que hayamos dado a la sociedad una respuesta a la pregunta actual sobre la investigación de células embrionales. A través de esto el Movimiento de Schoenstatt no sólo se hace más conocido, sino más atractivo. Porque el que tiene peso en las cuestiones sociales, puede dar respuesta a las preguntas de cada día. Por eso, como Movimiento de Schoenstatt no deberíamos perder de vista las necesidades actuales de la gente. Y compartimos la responsabilidad con las comunidades espirituales. Con ellos tenemos la oportunidad de plasmar una sociedad con valores cristianos. Debemos redescubrir este apostolado y dedicarnos a él con todas las fuerzas.

Traducción: Enrique Soros, Washington DC, USA (Argentina)



Zurück/Back: [Seitenanfang / Top] [letzte Seite / last page] [Homepage]

Last Update: 19.02.2002 12:37 Mail: Editor /Webmaster
© 2001 Schönstatt-Bewegung in Deutschland, PressOffice Schönstatt, hbre, All rights reserved