Posted On 2015-05-08 In Second Century of the Covenant

Three questions…about Schoenstatt’s second century of the Covenant of Love (5)

Today, Diana and Alejandro Caballero, from Ypacarai, Paraguay, who are in charge of the Pastoral of the Shrine of Tupãrenda, answer •

Six months into the pilgrimage through the second century of the Covenant of Love….what is your dream for this Schoenstatt in who we are and where we find ourselves in the church and in the world, and in our mission?

familia 2We dream with a Schoenstatt Movement that continues to go out to encounter so many people, who need to be close to the Blessed Mother so that they can receive her blessing and protection.

That pilgrims may experience the graces of the shrine and from this attachment to forge new men/women to dream of a society in a better world. That at the same time, we may add more and more experiences that will convince other pilgrims to want to be in the arms of the Blessed Mother. Undoubtedly to say Schoenstatt is to say a beautiful place, or as we are accustomed to say of Tupãrenda: a piece of heaven here on earth; that we may already experience moments of heaven here on earth by the Hand of Mary and of the Movement.

In order to fulfill this dream, what do we need to avoid or leave behind?

To continue to self-educate so that our strength and faith will increase. What most characterizes us as Schoenstatters is our lifestyle. Beyond words, we are people who, under the protection of Mary, want to be free, firm, priestly personalities, to constantly go to the source of graces that is the Shrine.

In order to fulfill this dream, what practical steps do we have to take?

As a key that opens doors, to fully live the Covenant of Love sealed with the Blessed Mother, that we be her instruments in every apostolate that we carry out; to give our honest yes and she is the one who will work. The great challenge is to be instruments in her hands so that she will work through us in so many families and that they may experience the great love of our ally, our beloved MTA.

Original: Spanish – Translation: Celina M. Garza, San Antonio, TX USA

 

Tags : , , , , , ,

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *